Dimitris Kalokyris

Fjärde delen i diktsviten Melanthias bok (2006)

Översättning Vasilis Papageorgiou

Melanthias bok

Jungfrun i regnets tyger
augustimånads lila mot mörkret.

Röd sippa gav blad
till hjärtans krans
och sommaren lik stjärnor i socker
kommer att visa tänderna leende.

Men ta inte emot vindruvor
och inte heller kall sprit
från Hades vingård.

Det finns dagar då den svarta gallan blir till
varför vi undviker parfymer
som sjömän eller främlingar erbjuder.
Plantera murgröna och skörda honung.

Om det plötsligt under samma tid saknas
sångfåglarna i sina burar
kommer flodernas källor att svämma över
medan besynnerliga händelser från framtiden
galopperar fram
med bepansrade ansikten.

Du skall raka ögonbrynen modigt
ty hundarna denna månad föds
med farliga prickar
i sin vilsna blick.

För att ditt barn skall ha en vacker röst
låter du det höra den första lögnen
framför spegeln.

Jag förutser oroligheter i afrikanska kungariken.
Parad av kroppslösa
i plutoner på däcket
betyder bedrövliga nyheter
varför vi omtänksamt använder oss av
vallmornas ord.

Om vetet puttrar i stavelserna
och ljusa rågen skummar på Sicilien
når signalen gränsen
att vakterna skall låta dig passera i fred
och helt ensam sömnens
järnborg.

Advertisements
This entry was posted in Archive, Translations and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s