Oscar Nilsson Tornborg

San Francisco May 2013

(2)

Ζωή σημαίνει ότι κάτι υπάρχει. Ο θάνατος είναι απουσία, αυτό
το ξέρει καλά η Αλίκη. Ξέρει όμως επίσης ότι και το αντίθετο
είναι αλήθεια. Η ζωή είναι απουσία και ο θάνατος κάτι που υπάρχει.
Να κοιμηθεί κανείς κάτω από  μια καστανιά ή να κυνηγήσει ένα άσπρο κουνέλι,
αυτό είναι το ερώτημα. Η φωνή μιας αδελφής είναι μια ταινία δίχως εικόνες και
συνομιλίες. Κάτι σαν τη ζωή. Κάτι σαν τον θάνατο. Κάτι σαν
τον ήλιο και μια τρύπα στο έδαφος. Κάτι σαν ένα μπλε φόρεμα και
απογευματινό τσάι. Κάτι σαν μια τρύπα στο φόρεμα. Κάτι σαν
το κροκέ και τις τιμές των τελευταίων ετών στο χρηματιστήριο. Κάτι σαν
φωνή.

(5)

Μπισκότα, τρένα, ταξίδια. Τα τρένα είναι ταξίδια και τα ταξίδια μπισκότα. Το παιδί
είναι στο τρένο, ο συλλογισμός είναι σαφής και ξεκάθαρος. Οι λέξεις
δεν τίποτε παραξενιές, ή πώς το λέμε. Η φωνή μιας αδελφής
είναι μελλοντική ηχώ. Μια θάλασσα, ένα ανθεκτικό δερμάτινο παπούτσι.
Οι αγελάδες βόσκουν πέρα στο βάθος. Μηρυκάζονται, κολυμπούν σε σκέψεις για
επερχόμενες καιρικές συνθήκες. Η Αλίκη είναι γλώσσα. Στόμα ανοιχτό.
Λανθασμένη πρόβλεψη καιρού. Ήλιος και χαλάζι. Ενδιαφέρουσα
συσχέτιση και απρόσμενη μετάβαση. Ο εγκέφαλος του παιδιού βγάζει ρίζες,
μεγαλώνει. Προσοχή στα αγκάθια. Here be monsters.

Undertexter, 2012. Από την ενότητα ”Undertexter (1-5)”. Η Αλίκη είναι η ηρωίδα του Λιούις Κάρολ. Μετάφραση Βασίλης Παπαγεωργίου.

This entry was posted in Archive, Translations. Bookmark the permalink.