Category Archives: Archive

Ingemar Hedenius heliga rum

Thure Stenström, Ingemar Hedenius heliga rum. Sofokles, Kierkegaard, Mozart (Skrifter utgivna av Svenska Litteratursällskapet, 58). Atlantis 2011. Texten publicerades i Samlaren, Tidskrift för
 svensk litteraturvetenskaplig forskning, Årgång 132, 2011. Diskussionen kring det tragiska, dess estetiska uttryck och psykologiska följder upptar … Continue reading

Posted in Archive, Αποχρώσεις - Nyanser - Shades

H λειτουργία της αφής

Το κείμενο για το βιβλίο της Έλενας Πέγκα  Σφιχτές ζώνες και άλλα δέρματα (Άγρα, 2011) δημοσιεύτηκε στη Νέα Εστία 171, 1851 (Ιανουάριος 2012). Θαυμάζω από χρόνια τη γραφή της Έλενας Πέγκα, από τότε που μετάφρασα στα Σουηδικά μερικά ελάχιστα κείμενά της … Continue reading

Posted in Archive, Αποχρώσεις - Nyanser - Shades

here is

here is life here is a bike a univega here is a knife a sabatier here is a dog a xoloitzcuintli here is a book à l’ombre de l’acropole here is death here is here is Vasilis Papageorgiou

Posted in Archive, Αποχρώσεις - Nyanser - Shades

Elisabeth Hjorth

  Ενταφιασμός, Μάρτιος Ένα πρόσωπο σχεδιασμένο με παστέλ, απαλό μέσα στον άσπρο της κιμωλίας κλειστό χώρο. Το τετράχρονο παιδί αφήνει την ιχνογραφία του πάνω στο φέρετρο. Ιχνογραφίες όλων των παιδιών σε όλους τους ενταφιασμούς. (Όλα τα μαρτιάτικα παιδιά που γεννιούνται … Continue reading

Posted in Archive, Translations

Ett land och ett annat

Fritt efter A. Strindbergs novell Odlad frukt Text Vasilis Papageorgiou Bild Lo Snöfall Han är en människa, tänker den unga kvinnan i uniform bakom sitt designade skrivbord. Det är ju klart. Ingenting djuriskt i honom. Han äger det som kallas … Continue reading

Posted in Archive, Αποχρώσεις - Nyanser - Shades

Τούμας Τράνστρεμερ: πονοκέφαλος, Νομπέλ, Mordellistena transtroemeriana

Air Mail, Αλληλογραφία με τον Robert Bly, 1964-1990, Bonniers 2001 Από το γράμμα του Τούμας Τράνστρεμερ στον Ρόμπερτ Μπλάι, 21 Δεκεμβρίου 1987: ”Για την ώρα έχω πονοκέφαλο, ένα πόδι μελανιασμένο και κουτσαίνω λίγο μετά από έναν αγώνα μπάντμιντον. Στη Μόνικα … Continue reading

Posted in Archive, Αποχρώσεις - Nyanser - Shades

Tomas Tranströmers ögon

  När jag tänker på Tomas Tranströmer tänker jag främst på hans ögon. Vi befann oss i Aten för att bland annat läsa ur Sorgegondolen som jag just hade översatt till grekiska. Vi bodde alla på det lilla hotellet Hera … Continue reading

Posted in Archive, Αποχρώσεις - Nyanser - Shades

Henri Cole

Migrän Medan jag sätter på ugnen för att värma upp middagen Iakttar jag en fluga som utforskar rummet, där jag hängde tvätten. Mina mänskliga fingrar, med sina långa, smala ben, ser mer ut som en reptils. Jag vet inte, kanske … Continue reading

Posted in Archive, Translations

Τούμας Τράνστρεμερ/Tomas Tranströmer

Τα χρώματα τιμούν τον Τούμας Τράνστρεμερ, Νομπέλ λογοτεχνίας 2011. Επίλογος Από τη συλλογή 17 ΠΟΙΗΜΑΤΑ 1954 Δεκέμβριος. Η Σουηδία είναι πλοίο τραβηγμένο στη στεριά, ξαρματωμένο. Τα κατάρτια του υψώνονται αυστηρά στον ρόδινο ουρανό. Και το σούρουπο κρατά περισσότερο από τη … Continue reading

Posted in Archive, Translations

Konstantinos Kavafis, 8

Den osannolika gryningen Poems by Konstantinos Kavafis Translated into Swedish by Vasilis Papageorgiou and Lo Snöfall Published by Ellerströms 1993 The book is now out of print. Chromata publishes here the whole book in instalments. This is the last instalment.

Posted in Archive, Translations

Here the hand

  This is the hand that caresses the cat, the dog, the thinking and the being, Moira and her maker and sets them loose, that is caressed by them, permanently in the beyond of impermanence, the hand a point in … Continue reading

Posted in Archive, Αποχρώσεις - Nyanser - Shades

Konstantinos Kavafis, 7

Den osannolika gryningen Poems by Konstantinos Kavafis Translated into Swedish by Vasilis Papageorgiou and Lo Snöfall Published by Ellerströms 1993 The book is now out of print. Chromata publishes here the whole book in instalments.

Posted in Archive, Translations

Cherry Smyth

Första dagarna i Cahabergen Vad gör denna stillhet med kroppen? Gradvis växande utvidgning som chokladvikt. Gräsplanen sträcker munnen ner i vattnet. Tunna skyar blånar nu den högt liggande sjöns fönster. Ögon når över en tre mil grå harmoni. Himlen skiftar … Continue reading

Posted in Archive, Translations

Ο πρώτος Βαρλάμης

Το κείμενο για το αφήγημα Ο τελευταίος Βαρλάμης του Θανάση Βαλτινού (Βιβλιοπωλείο της Εστίας, 2010) δημοσιεύτηκε στη Νέα Εστία 169, 1843 (Απρίλιος 2011). Το τέλος ως αρχή, ως άπειρες αρχές στο αφήγημα Ο τελευταίος Βαρλάμης, όπου, στην ευφορία της αβεβαιότητας, … Continue reading

Posted in Archive, Αποχρώσεις - Nyanser - Shades

Tomas Tranströmer / Τούμας Τράνστρεμερ at 80

Ο Τούμας Τράνστρεμερ κλείνει σήμερα τα ογδόντα του χρόνια. Τα Χρώματα τον τιμούν δημοσιεύοντας ένα ποίημα από τη συλλογή Ο Μισοτελειωμένος ουρανός  (1962). Το ποίημα περιλαμβάνεται στον τόμο Tomas Tranströmer, Τα Ποιήματα, μετάφραση Βασίλης Παπαγεωργίου, εκδόσεις Printa 2004. Εσπρέσο Ο … Continue reading

Posted in Archive, Translations

Konstantinos Kavafis, 6

Den osannolika gryningen Poems by Konstantinos Kavafis Translated into Swedish by Vasilis Papageorgiou and Lo Snöfall Published by Ellerströms 1993 The book is now out of print. Chromata publishes here the whole book in instalments.      

Posted in Archive, Translations

Αϋπνία

Η αϋπνία είναι ένα μεγάλο πρόβλημα για πολλούς ανθρώπους σε όλο τον κόσμο. Αναρωτιέμαι πώς είναι στην Ελλάδα σήμερα. Πόσο κοιμούνται αυτοί που ανησυχούν για το παρόν και το μέλλον, και που είναι το μεγαλύτερο μέρος του πληθυσμού. Το πόσο … Continue reading

Posted in Archive, Αποχρώσεις - Nyanser - Shades

Ingemar Leckius

Ατενίζοντας το Αιγαίο Μια αργοπορημένη ψαροπούλα κατευθύνεται προς το λιμάνι χαράζοντας βαθιά αυλάκια στη γαλάζια έρημο. Το  Άγιον  Όρος διακρίνεται αμυδρά στη μακρινή φωτεινή του αχλή. Και ξαφνικά γίνονται όλα λάμψη εκτυφλωτική, πύρινη θάλασσα, φως που κατακλύζει τα πάντα. Οι … Continue reading

Posted in Archive, Translations

Konstantinos Kavafis, 5

Den osannolika gryningen Poems by Konstantinos Kavafis Translated into Swedish by Vasilis Papageorgiou and Lo Snöfall Published by Ellerströms 1993 The book is now out of print. Chromata publishes here the whole book in instalments.

Posted in Archive, Translations

Tre grekiska poeter

Mihalis Ganas (Epirus 1944). Poet, författare, producent av litterära program och filmmanusförfattare. Hans dikter har översatts till flera språk och tonsatts av kända grekiska tonsättare. Maria Kyrtzaki (Kavala 1948). Poet, språkgranskare och radioproducent av litterära program. Hennes dikter har översatts … Continue reading

Posted in Archive, Translations

Konstantinos Kavafis, 4

Den osannolika gryningen Poems by Konstantinos Kavafis Translated into Swedish by Vasilis Papageorgiou and Lo Snöfall Published by Ellerströms 1993 The book is now out of print. Chromata publishes here the whole book in instalments.          

Posted in Archive, Translations

Konstantinos Kavafis, 3

Den osannolika gryningen Poems by Konstantinos Kavafis Translated into Swedish by Vasilis Papageorgiou and Lo Snöfall Published by Ellerströms 1993 The book is now out of print. Chromata publishes here the whole book in instalments.

Posted in Archive, Translations

Cherry Smyth

Framtiden för något utsökt Ηela vintern observerade jag din ensamma cyklamen räta ut sin herdestav för att fladdra upp i det enda ljuset och låta ljuset komma in dit det inte kunde nå självt för att skapa sådant rosa, en … Continue reading

Posted in Archive, Translations

Daniel laughing

The spontaneous, but never unexpected laugh, unconstrainedly short and lasting forever, coming from the heart and turning into observations about the way the cat jumps on the chair or an audi turns around the corner. Then the familiar long silence … Continue reading

Posted in Archive, Αποχρώσεις - Nyanser - Shades

Κόσμος και θέατρο – Cosmos and theatre

Το Εθνικό Θέατρο της Αθήνας έχει μεγάλες ευκαιρίες να κάνει αισθητικό και κριτικό σκηνικό έργο ερμηνεύοντας, διευρύνοντας και αναλύοντας την άμεση πραγματικότητα. Και η πραγματικότητα και του θέατρου και όλων μας είναι και οι μετανάστες, οι ναρκομανείς, οι περιθωριακοί, όλοι … Continue reading

Posted in Archive, Αποχρώσεις - Nyanser - Shades

John Yau

Σύντομο κείμενο Κάποιος τα ψέλνει σε κάποιον σε μια πόλη που το όνομά της ομοιοκαταληκτεί με το δικό σου·  μια πόλη που δεν γνώριζες καθόλου· μια πόλη που δεν μπορείς να επισκεφτείς παρ’ όλο που αυτή σε επισκέφτεται έτσι όπως … Continue reading

Posted in Archive, Translations

Konstantinos Kavafis, 2

Den osannolika gryningen Poems by Konstantinos Kavafis Translated into Swedish by Vasilis Papageorgiou and Lo Snöfall Published by Ellerströms 1993 The book is now out of print. Chromata publishes here the whole book in instalments.

Posted in Archive, Translations

Bark baby

I think that today, following Lo’s instructions, I found at the back side of British Museum the mother tree of Bark baby.

Posted in Archive, Αποχρώσεις - Nyanser - Shades

Konstantinos Kavafis

Den osannolika gryningen Poems by Konstantinos Kavafis Translated into Swedish by Vasilis Papageorgiou and Lo Snöfall Published by Ellerströms 1993 The book is now out of print. Chromata will publish here the whole book in instalments.

Posted in Archive, Translations

Tοmas Tranströmer in Växjö 2 / Ο Τoύμας Τράνστρεμερ στο Βέξιε 2

Posted in Archive, Αποχρώσεις - Nyanser - Shades